我死的时候就像十月
i am like october when i am dead
Saturday, June 14, 2014
其十五
i rented a movie and recorded over it with two hours of myself
on the video i am shouting compliments at my family
i burn my car on purpose
it is january
i greet myself at the beginning of a great career
我借了一部电影,在上面录了两小时的我自己
在视频上我大喊着对我家人的赞美
我故意烧掉了我的车
正是一月
我向站在伟大事业的起点的我自己致敬
其十四
oh, you have a smock on
哦,你穿了罩衫
其十三
the hymnal at my grandmothers funeral says 'wives be subordinate to your husbands, as is proper in the lord'
five months ago i saw a video of a dog being thrown into a garbage compactor
我奶奶葬礼上的赞美诗说“你们做妻子的,要服从丈夫,这在主里是合宜的”
五个月前我看了一个一只狗被扔进垃圾压缩机的视频
其十二
i asked my dad if the corn harvest is over
it is way over, my dad said
我问我爸玉米收完了吗
早就完了,我爸说
其十一
i am like october when i am dead
there is my hand
i am like the killers of people
我死的时候就像十月
这是我的手
我就像人的杀手
其十
if you call me, i wont answer
i am sitting under the moon inside of a wheelbarrow
如果你给我打电话,我不会应答
我正坐在月下的手推车里
其九
to my nephew on his birthday
i will choke your dad
i dont care
im not afraid
致我侄儿的生日
我要掐死你爹
我不管
我不怕
其八
last february i drove home from the library next to finch fieldhouse, sigur rós was on the cd player in the car with a tape adapter
i saw an elephant walking out of a circus truck into the parking lot of finch fieldhouse
去年二月我从云雀球馆旁的图书馆开车回家,车上磁带转接的 cd 播放器里面正放着 sigur rós
我看见一只大象从一辆马戏团的卡车里走出来,进了云雀球馆的停车场
其七
climbing onto this church
thank god
carrying a giant rake with me to scare walking individuals
爬上这个教堂
谢天谢地
我带着一个大钉耙来恐吓路人
其六
i have two sunflowers wilting on my bookshelf
thats it
thats all
the poem is done, get out
我有两只向日葵在我书架上枯萎
就这样
就这些
诗完了,滚粗
其五
you are gone
for lunch i had peanuts
你走了
午饭我吃了花生
其四
there is a show on the history channel about the mayan doomsday prophecy
jupiter is in the south of the sky
i love you in the south like the hurricanes of jupiter
历史频道有个关于玛雅人末日预言的节目
木星在南方天空
我爱南方的你,就像爱木星的风暴
其三
i drink ten gallons of rice milk and pull the headlights out of my car hood
now they are way gone
我喝了十加仑米浆然后把头灯从车前盖里扯了出来
现在它们没了
其二
god help me im throwing my neighbor off a building
上帝帮我,我要把我邻居扔下楼去
其一
i dont care about reading a poem
who do you think i am, robert frost?
i have never been in the woods and i hate walking
我才不在乎读诗
你以为我是谁,robert frost?
我从没去过树林也不喜欢走路
Chinese Translation
This blog is the Chinese translation of the poetry book "i am like october when i am dead", by Steve Roggenbuck. Translated by Tian Wang.
http://www.iamlikeoctoberwheniamdead.com/
Newer Posts
Home
Subscribe to:
Posts (Atom)