Saturday, June 14, 2014

其十五

i rented a movie and recorded over it with two hours of myself

on the video i am shouting compliments at my family

i burn my car on purpose

it is january

i greet myself at the beginning of a great career

我借了一部电影,在上面录了两小时的我自己

在视频上我大喊着对我家人的赞美

我故意烧掉了我的车

正是一月

我向站在伟大事业的起点的我自己致敬

其十四

oh, you have a smock on

哦,你穿了罩衫

其十三

the hymnal at my grandmothers funeral says 'wives be subordinate to your husbands, as is proper in the lord'

five months ago i saw a video of a dog being thrown into a garbage compactor

我奶奶葬礼上的赞美诗说“你们做妻子的,要服从丈夫,这在主里是合宜的”

五个月前我看了一个一只狗被扔进垃圾压缩机的视频

其十二

i asked my dad if the corn harvest is over

it is way over, my dad said

我问我爸玉米收完了吗

早就完了,我爸说

其十一

i am like october when i am dead

there is my hand

i am like the killers of people

我死的时候就像十月

这是我的手

我就像人的杀手

其十

if you call me, i wont answer

i am sitting under the moon inside of a wheelbarrow

如果你给我打电话,我不会应答

我正坐在月下的手推车里

其九

to my nephew on his birthday

i will choke your dad

i dont care

im not afraid

致我侄儿的生日

我要掐死你爹

我不管

我不怕

其八

last february i drove home from the library next to finch fieldhouse, sigur rós was on the cd player in the car with a tape adapter

i saw an elephant walking out of a circus truck into the parking lot of finch fieldhouse

去年二月我从云雀球馆旁的图书馆开车回家,车上磁带转接的 cd 播放器里面正放着 sigur rós

我看见一只大象从一辆马戏团的卡车里走出来,进了云雀球馆的停车场

其七

climbing onto this church

thank god

carrying a giant rake with me to scare walking individuals

爬上这个教堂

谢天谢地

我带着一个大钉耙来恐吓路人

其六

i have two sunflowers wilting on my bookshelf

thats it

thats all

the poem is done, get out

我有两只向日葵在我书架上枯萎

就这样

就这些
诗完了,滚粗

其五

you are gone

for lunch i had peanuts

你走了

午饭我吃了花生

其四

there is a show on the history channel about the mayan doomsday prophecy

jupiter is in the south of the sky

i love you in the south like the hurricanes of jupiter

历史频道有个关于玛雅人末日预言的节目

木星在南方天空

我爱南方的你,就像爱木星的风暴

其三

i drink ten gallons of rice milk and pull the headlights out of my car hood

now they are way gone

我喝了十加仑米浆然后把头灯从车前盖里扯了出来

现在它们没了

其二

god help me im throwing my neighbor off a building

上帝帮我,我要把我邻居扔下楼去

其一

i dont care about reading a poem

who do you think i am, robert frost?

i have never been in the woods and i hate walking

我才不在乎读诗

你以为我是谁,robert frost?

我从没去过树林也不喜欢走路




Chinese Translation

This blog is the Chinese translation of the poetry book "i am like october when i am dead", by Steve Roggenbuck. Translated by Tian Wang.

http://www.iamlikeoctoberwheniamdead.com/